STICKS GIFT OF CAUTION NADA
The
weak rays of sun came through the tunnel to the dirty, cunning rats had dug in the ground. The dead girl buried in the cold night before he woke up, lifted the lid of his coffin and mahogany, to be nothing inside and out, cried like a cupcake. He began to drizzle. Rain wrote a sad adage about the marble tomb and orange chrysanthemums and white roses were pulled to dance. Elvira ran to seek comfort from their parents, who slept cuddled in a wide coffin in the bottom of the litter of bricks. "But what is it, daughter?" He asked very concerned about the mother as she took her embroidered handkerchief to wipe the funerary cascadas de lágrimas. «Mamá, no me trajeron ningún juguete —sollozó—. Los Reyes Magos no han pasado por aquí, papá», y hundió la cabecita en el gélido pecho de ella.
Jesús Contreras
Ha sido una eclosión de alegría cuando recibí el último e-mail de Jesús y venía con regalo incluido. No lo voy a negar, siempre me encantó cómo escribía micros en su blog y siempre es una gozada cuando te llega algo de él a tus manos. Sigue siendo el mismo Jesús, ese irreverente reverente lleno de sarcasmo y sencillez compleja. Ánimo Jesús, lo tuyo es escribir y todavía no se han dado cuenta los chupatintas de algunas editoriales. He roto mi silencio para él y vuelvo de nuevo a callarme. La novela va bien y todo parece indicar que para marzo acabaré ese primer borrador que luegos exigira de mi trabajo pero no de mi exclusividad. Hasta pronto.
0 comments:
Post a Comment